Что было написано на кресте Иисуса Христа?

Апостол Иоанн пишет: «Пилат же написал надпись и поставил на кресте. Написано было: «Иисус Назорей, Царь Иудейский». Эту напись читали многие из иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города. Написано было по-еврейски, по-гречески и по-римски» (Иоанна, 19:19-20). Евангелист Матфей сообщает: «И поставили над головою Его надпись, означающую вину его: «Сей есть Иисус, царь Иудейский» (Матфея, 27:37). А где слово «Назорей»? А зачем добавлено слово «Сей есть»? Евангелист Лука пишет: «И была над Иисусом надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: «Сей есть Царь Иудейский» (Луки, 23:38). А почему пропущено «Иисус»? И к чему «Сей есть»? И наконец, Марк дает свою версию надписи на кресте Иисуса Христа: «И была надпись вины Его: «Царь Иудейский» (Марка, 15:26). – Коротко и ясно! Если именно так было написано на кресте Иисуса Христа, то откуда другие апостолы взяли дополнительные слова?.

Вопрос должен был звучать так: какая надпись была написана на арамейском, какая на римском и какая на греческом?

"Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски. (Иоан.19:20)"

Согласно Иоанну "Иисус Назорей Царь Иудейский" было написано по-еврейски. Вероятно Лука же и Марк цитировали греческиое письмо:

У Марка "o basileus twn ioudaiwn" и у Луки "o basileus twn ioudaiwn outos". Оба эти примера абсолютно одинаковы по смыслу.